Det här med språk

Anledningen till att jag startade denna blogg var för att ha kontakt med familj och vänner hemma i Sverige
Men numera är det ocksa en anledning att "öva" det svenska spraket.
Jag märker att jag far svarare och svarare att hitta översättningar till Svenska, svart att förklara mig och ofta hittar jag pa egna ord och böjningar.
Konstigt men sant.
 
Jag kommer saklart aldrig förlora det svenska spraket da det är mitt modersmal men det är sällan jag pratar svenska, om det inte är pa telefon med familjen där hemma eller under besök.
 
Det är märkligt egentligen..jag har aldrig pluggat spanska och ända kan jag sa manga ord..sa manga ord som jag inte kan förklara pa svenska vad de betyder och varför man säger sa, men jag vet pa spanska varför man säger sa och vad det betyder...
 
Jag hade en engelskman pa jobbet för ett tag sen som försöker lära sig spanska och som fragade mig skillnaden mellan poco, poquito och poquísimo..hur förklarar man det pa engelska?
Little, very little och very very little?
Och skillnaden mellan llamo och llamó? Att ett litet accenttecken ändrar meningen helt...
 
Spanskan är ett väldigt rikt sprak.
Det är manga ord som betyder flera saker beroende i vilken mening du använder det och det finns manga saker som har hundra ord för samma sak.
 
Jag kommer ihag tva speciella situationer..
En var när mamma fragade hur man säger pa spanska att det här var jätte gott
Ésta muy bueno
Nagra timmar senare gick vi pa stan och mamma gick och övade pa sin nya mening da D sa at henne att vara tyst, hon gick nämligen bakom en grupp med män..och da far ju meningen en helt annan betydelse helt plötsligt..
 
En annan situation:
Lillis ville säga de puta madre och sa istället tu puta madre...
tva sma bokstäver som kom fel och som betyder nagot helt annat!
 
Även om jag fortfarande jobbar med (den jäkla gramatiken) spraket sa älskar jag spanskan!
Och jag försöker bli bättre pa att hitta svenska översättningar och inte hitta pa egna ord..jag hittar ofta pa ord bade pa svenska och spanska men jag har turen att vara omringad av smarta människor som förstar mig ända
;)

Kommentarer
Postat av: Casa Annika

Jag har en svensk kompis som jag träffar ibland, så jag övar svenska med henne, men vi kan aldrig hålla en hel konversation helt på svenska. Alltid smyger det sig in spanska ord, eller spansk-svenska ord som ibland visar sig inte existera. Men vi förstår dem båda. Hon själv har en rolig historia om missförstånd, när hon behövde soffkuddar, cojínes, och frågade efter cojones...
Det här med språket är besvärligt nu när jag ger svensklektioner. Jag har ofta svårt att översätta, och en del svenska ord kommer jag inte på. Hoppas en vecka i Sverige ska hjälpa upp språket.
Spanskan äÄR ett riktt språk, men det här med subjuntivos tycker jag är ett jädra påhitt. Kommer aldrig att lära mig det bra.

Svar: Haha! Jag hade en (utländsk) kund för ett tag sen som ville be om pajita till drickan och bad om una paja (!!). Jag pratar jämt spanska med min familj de första dagarna i Sverige innan jag kommer in i svenskan..och när jag kommer tillbaka pratar jag svenska med D de första dagarna innan jag ändrar chipet till spanska igen :)
Ulrika

2012-10-11 @ 10:31:46
URL: http://casaannika.blogspot.com

Kommentera inlägget här:

Namn:
Kom ihåg mig?

E-postadress: (publiceras ej)

URL/Bloggadress:

Kommentar:

Trackback
RSS 2.0